diplom.am

077 42 73 23 email` [email protected]

Թարգմանչական աշխատանքներ

Մատչելի գներով, կարճ ժամկետներում, բարձրակարգ մասնագետների կողմից

Պատվիրել

Դիպլոմային Ուիլյամ Ֆոլկների «Շառաչ և ցասում» վեպի կոմպոզիցիոն առանձնահատկությունները

Բովանդակություն
Ներածություն
I Գլուխ. «Շառաչ և ցասում» Վեպի կառուցման արտաքին տարրերը
Գլուխ II. «Շառաչ և ցասում» վեպում ժամանակագրական կոմպոզիցիոն կառուցման առանձնահատկությունները
Գլուխ III. Պատմողի կերպարի կոմպոզիցիոն ձևի առանձնահատկությունը վեպում
Եզրակացություն

Հատված
Երբ բարդ միտքը բաղադրող բոլոր բովանդակային հանգույցները միավորված են մեկ բառային կապակցության՝ վերնագրի ներքո, միտքը ունի պարտադիր նպատակայնություն, իսկ եթե վերնագիրը բացակայում է, ապա միտքն ունի ազատ նպատակայնություն։ Այսինքն՝ եթե տեքստը որևէ կերպ վերնագրված է, ապա տեքստի հասցեատիրոջը մի տեսակ պարտադրվում է տվյալ տեքստում որսալ վերնագրի պարփակած գաղափարը, բովանդակությունը։ Վերնագիրը` որպես տեքստակազմիչ միավոր, եթե կարելի է ասել, ամենապատասխանատու միավորն է. այն կոչված է ընդգրկելու գերբովանդակությունը։ Վերնագրի ընտրությունը, այսպես ասած, գերբովանդակության համառոտագրությունն է։ Սա տեքստի այն միավորն է, որի շնորհիվ հեղինակը ներկայացնում է իր մտքի սահմանները տվյալ տեքստում, իսկ տվյալ տեքստն ընկալողի համար վերնագրի շնորհիվ կամ պատճառով ուրվագծվում են ի՛ր մտածելու սահմանները տվյալ տեքստի շրջանակում: Սակայն եթե տեքստը չունի վերնագիր, ապա այն ընկալողը առավել ազատ է և կարող է ինքն իր համար սահմանել տվյալ տեքստի գերբովանդակությունը։ Առանց վերնագրի տեքստը ավելի մեծ հնարավորություն ունի մինչև վերջ կարդացված լինելու։
Մեր ուսումնասիրության նյութ հանդիսացող «Շառաչ և ցասում» վեպի վերնագիրը Ֆոլքները վերցրել է Շեքսպիրի «Մակբեթ» ողբերգությունից: Ըստ այդմ՝ կյանքը պատմություն է, որը պատմում է ապուշը. այն լի է շառաչով և ցասումով, սակայն զուրկ է իմաստից: Մենախոսությունը հղում է անում մարդու ինքնահաստատմանը այս աշխարհում: Որոշ առումով «Շառաչ և ցասում» վերնագիրը նաև կարելի է վերագրել վեպի առաջին գլխին որտեղ պատումը շարադրվում է հոգեկան արատով տառապող Բենջամեն Քոմփսոնի կողմից:

Գրականության ցանկ
1. Анастасьев Н. Фолкнер. Очерк творчества. М: Художественная литература, 1976.
2. / А. Долинин // Фолкнер У. Собрание сочинений в 6 т. Т. 1. Сарторис; Шум и ярость. — М., 1985.
3. Грибанов, Б. Т. Фолкнер / Б. Т. Грибанов. – М., 1976., с. 106
4. Уильям Фолкнер. Шум и ярость Переводы с английского Ю. Палиевской
5. Издательство “Правда”, 1989. OCR Палек, 1998 г.
6. В. Костяков. Трилогия Уильяма Фолкнера. Саратов, 1969.
7. В.Кутейщикова. Континент, где встречаются все эпохи. —“Вопросы литературы”, 1972, No 4, с. 87.
8. Палиевский, П. Открытия Уильяма Фолкнера. [О творчестве американского писателя] / П. Палиевский // Знамя. – 1965. – кн. 3. – с. 221 – 232.
9. Засурский, Я. Американская литература ХХ века / Я. Засурский. – М., 1966.
10. Фолкнер, У. Собрание сочинений. В 6-ти т. Т. 1. Сарторис; Шум и ярость / У. Фолкнер. – М., 1985. – с. 320 – 586.
11. Успенский, Б.А. Поэтика композиции: Структура художественного текста и типология композиционной формы / Б. А. Успенский. – СПб., 2000.

Էջ 37 Գին 15000 Պատվիրել